Saturday, September 16, 2006

“也许就是一幅景象,我却早已不在其中”

“也许就是一幅景象,我却早已不在其中”
——纪念本地英文诗人叶纬雄
吴启基


  虽然早在1996年就听闻本地著名英文诗人叶纬雄(Arthur Yap)患上癌症并接受电疗,当本月19日上午他逝世的消息传来,依然令人惋惜。

  两年多前,本地著名英文诗人叶纬雄(Arthur Yap)的喉癌恶化,经过与病魔抗争,终于不治,在睡床上安详过世,享年63岁。

  叶纬雄得病前烟不离手,讲话轻声细语。以前住在金声路一代的老甘榜里,喜欢骑脚踏车到处溜达,也常和许多乡村孩子一样,拿着鱼竿钓鱼,玩弹弓打鸟为乐。不同的是,他从16岁开始几乎遍读英国小说家罗伦斯(D. H. Lawrences)的所有作品。

害羞内向的诗人

  中学毕业后,叶纬雄在一家英文中学教书,后来得到英国文化协会的奖学金到英国深造,在里兹大学研读英国文学和语言学,最后在大学教书。他回国后继续教书,博士学位是在新加坡国立大学考获。

  他病重时,两个妹妹一直照顾他的生活和饮食。

  本地诗人兼剧作家杨清河(Robert Yeo)和叶纬雄是同学,当时两人就读于圣安德烈学校。他回忆说:“叶纬雄是个害羞和内向的人,除非你主动找他开腔,否则他不会和你说话。”

  学者兼作家卡巴·星(Kirpal Singh)说:“他这个人也有趣味的一面 。以文学创作来说,他是新加坡最好的诗人之一。他是真正深爱诗歌、忠于文学的特例。”

  青年马来文及英文诗人阿芬·萨义特(Alfian Sa'at)说:“我喜欢过3名新加坡英语诗人,其中最欣赏的莫过于叶纬雄。他爱用我们熟悉的新加坡式英语写作。”

  叶纬雄是新加坡本土的第一代英文作家与诗人,他也画画,画的是许多大小方格的几何抽象图形,颜色丰富是其特色。他也曾多次展出画作,参加国外的联展。

融入新式英语

  叶纬雄和其他著名的英文诗人汤普(Edwin Thumboo)、李子平、杨清河、吴宝星、卡巴·星等齐名。只是他因患病及生性低调,很少参加文学集会。

  叶纬雄从1971年开始出版诗集,处女作获国家书籍发展理事会的诗歌奖。1983年,他得到新加坡文化奖及在泰国曼谷颁发的“东南亚文学奖”。他的作品曾译成多国语言。

  新加坡的英文文学开始于英国的殖民地时期,从50年代到60年代国家独立后,忽然涌现一批大有作为的青年作家,大多是诗人,他们后来在文学与学术界占有重要领导地位。

  诗评家在论及叶纬雄的作品时说:“他能够把新加坡式的英语融入正统的英文。”英国作家与英国文学专书也对他的作品有好评。


叶纬雄诗作两首


里兹北山路 (North Hill Road ,Leeds)


晚上11点的灯色正在忙着交换讯号
和,高的天空,闪亮的星星
柏油路上的黑洞洞
上面有或许的冬天枝桠垂下来
雾中的马路高耸起来
刚好融入飞起的高坡

我已经在屋里
纸墙上有些散落的留言
所有的书排在架子上
让我想到一杯热咖啡
从窗口望下去,我看见我自己
正从斜坡路上走上来
 
这个影像一直重复
也许就是一幅景象
我却早已不在其中

全然 (Absolute)


早上已经迟来
晨光在墙角聚合
窗玻璃上有雨滴
不太确定的缠援,是昨夜的殘留
 
奇怪你已入睡
时常会早起
看到树叶在冷空气中旋动
在这间屋子的一角
我将拍摄这张照片
把它悬挂起来
连天空也框了进去
 
仔细看看
我会驱除黑暗
还有,我会吵醒你
我将把晨光集合如花束
不是为我而芳香
(我可以从你眼中读出
你还没学会相信)
之后和早晨之后
早晨就是早晨
而且是全然的早晨

No comments: